Quantcast
Channel: modo de usar & co.
Viewing all articles
Browse latest Browse all 866

Norah Lange (1905 - 1972)

$
0
0

Norah Lange foi uma poeta e prosadora argentina, nascida a 23 de outubro de 1905 em Buenos Aires. Ligada ao Grupo Martín Fierro, de Jorge Luis Borges, e ao Grupo Proa de Leopoldo Marechal, casou-se em 1943 com o poeta Oliverio Girondo. Publicou as coletâneas de poemas La calle de la tarde (1925) – com prólogo de Jorge Luis Borges, Los días y las noches (1926), El rumbo de la rosa (1930) , e os romances Voz de la vida (1927), 45 días y 30 marineros (1933), Personas en la sala (1950) e Los dos retratos (1956),  entre outros. A escritora morreu em Buenos Aires a 5 de agosto de 1972.

(Esta pequena postagem é dedicada a Cristian De Nápoli)

--- Ricardo Domeneck

§

POEMA DE NORAH LANGE

Amanhecer

No coração de cada árvore
se estremeceu a meia-noite.

A noite se emigalha
em procissão lenta de névoa.

Todas as tardes terminam seu cansaço.

Os letreiros luminosos dormem
o susto de suas cores
e antecipam a contemplação de cada pobre.

Em toda esquina vela o sonho
e tua lembrança é a única aflição
que humilha a arrogância das calçadas.

Longe, o primeiro mendigo
trai a entrada onde dormiu.

E a cidade se abre como uma carta
para contarmos a surpresa de suas ruas.

(tradução de Ricardo Domeneck)

:

Amanecer

En el corazón de cada árbol
se ha estremecido la medianoche.

La noche se desmenuza
en lenta procesión de niebla.

Todas las tardes terminan su cansancio.

Los letreros luminosos duermen
el asombro de sus colores
y anticipan la contemplación de cada pobre.

En toda esquina vigila el sueño
y es tu recuerdo la única pena
que humilla la altivez de las aceras.

Lejos, el primer mendigo
traiciona el portal donde ha dormido.

Y la ciudad se abre como una carta
para decirnos la sorpresa de sus calles.

§

Versos a uma praça

A tarde morre como uma eremita.
Sobre as costas da noite
o céu treme apertado de estrelas.

A noite contorcida e lenta
se gruda aos faróis,
pequenos e suaves como uma lua nova.

Praça: sobre teu umbral de sombras
sua voz sobe como uma litania
para o silêncio verde de tuas árvores.

Os caminhos são tremores de alegria
sob a labareda azul de tanto céu.
A cidade se quebra bruscamente
contra o colo de suas esquininhas verdes.

:


Versos a una plaza

La tarde muere como una eremita.
Sobre la espalda de la noche
el cielo se estremece apretado de estrellas.

La noche crispada y lenta
se apega a los faroles,
pequeños y suaves como una luna nueva.

Plaza: sobre tu umbral de sombras
su voz sube como una letanía
al silencio verde de tus árboles.

Los caminos son temblores de dicha
bajo la llamarada azul de tanto cielo.
La ciudad se rompe bruscamente
contra el regazo de tus esquinitas verdes.

.
.
.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 866

Trending Articles


Vimeo 10.7.1 by Vimeo.com, Inc.


UPDATE SC IDOL: TWO BECOME ONE


KASAMBAHAY BILL IN THE HOUSE


Girasoles para colorear


Presence Quotes – Positive Quotes


EASY COME, EASY GO


Love with Heart Breaking Quotes


Re:Mutton Pies (lleechef)


Ka longiing longsem kaba skhem bad kaba khlain ka pynlong kein ia ka...


Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.


FORECLOSURE OF REAL ESTATE MORTGAGE


FORTUITOUS EVENT


Pokemon para colorear


Sapos para colorear


Smile Quotes


Letting Go Quotes


Love Song lyrics that marks your Heart


RE: Mutton Pies (frankie241)


Hato lada ym dei namar ka jingpyrshah jong U JJM Nichols Roy (Bah Joy) ngin...


Long Distance Relationship Tagalog Love Quotes